真是个好天气!阳光抚摸着惬意的我和几位同学,拌着和煦的风儿,大家走在去新华书店的路上。但是,在这个原本柔和的天气里,我的心中却留下了无限的自责......
What a fine day! The sun touched the comfortable me and several students, mixed with the warm wind, we were walking on the way to Xinhua bookstore. However, in this originally soft weather, my heart left infinite remorse
"看呐!到了!"其纳(人名)似脱缰的野马,向着书店飞奔而去。可"半路杀出个程咬金"——一个乞丐突然出现在我们面前,用他那只乌黑又如橡松树皮那样粗糙的手,拿着一个破碎不堪的小碗向我们乞讨:"好心人啊!施舍施舍吧!......"几个一毛钱在碗里响着......
"Look! Here we are! " Like a runaway wild horse, Qina ran towards the bookstore. But "Cheng Yaojin killed on the way" - a beggar suddenly appeared in front of us and begged us with his black hand as rough as oak pine bark, holding a broken small bowl: "kind man! Give alms!... " A few dimes are ringing in the bowl
他们几个是视而不见,而我呢?就更变本加厉了!为了一显我平时耍威风的习惯,我对同学说:"信不信我来个牛的?吐他口水?"
Some of them turn a blind eye, and what about me? It's even worse! In order to show my usual habit of playing prestige, I said to my classmates, "believe it or not, I'll be a cow? Spit on him? "
"切!谁信啊?"大家总那么讲。
"Cut! Who believes it? " People always say that.
见他们不信,我快步走向老乞丐,漫不经心地朝他那布满发乱、蓬松的头发的脸上,吐了口痰!大功告成!我又跑向书店。现在呢,又是朋友对我的钦佩了......
Seeing that they didn't believe me, I walked quickly to the old beggar and carelessly spit on his face full of messy and fluffy hair! be accomplished! I ran to the bookstore again. Now, my friends admire me again
我随便瞧了一眼坐在石阶上的老乞丐。他的眼神,泛出的孤独、无奈、悲伤的光,让我的心没了底,我第一次感到了受凌辱的心情......
I glanced at the old beggar sitting on the stone steps. His eyes, full of loneliness, helplessness and sadness, made my heart bottomless. I felt humiliated for the first time
在书城的楼上,同学们个个谈笑风生,只有我似乎在懊悔——但不知道来源于什么。
Upstairs in the bookstore, all the students were talking and laughing. Only I seemed to regret - but I didn't know what it came from.
将近黄昏,大家解散了,我下楼时再次看见了这个老乞丐。他扑在石阶上,双眼紧闭着,我已不再对他反感,而是让后悔和自责占据了我的整颗心。我竟然用一口口水鞭打了他抽搐着的心。
Towards dusk, everyone was dissolved. When I went downstairs, I saw the old beggar again. He threw himself on the stone steps with his eyes closed. I no longer disliked him, but let regret and remorse occupy my whole heart. I whipped his twitching heart with a mouthful of saliva.
我从来没有这样自责,我想我永远也不会忘记吧!我们应用平等的目光去看待别人,不能歧视,我自己对自己做出了这种事而自责。相信,它也会给我永恒的启迪!
I've never blamed myself like this. I think I'll never forget it! We should treat others with equal eyes and can't discriminate. I blame myself for doing this. I believe it will also give me eternal enlightenment!