我读过这么一个寓言故事,是说八哥很羡慕人类所说的话语,于是她偷偷跟着主人苦学了三年,最后终于会说一口流利的人语。她很高兴,就去报名参加当年的鸟类动物才艺展示大赛。在才艺大赛中,她将她学到的人语向评委作了充分展示,她自己也认为她说的人语非其他鸟类动物能比,简直就和真人所说的无任何差异。她想她肯定能获得一个理想的名次,但结果却是,她的成绩甚至还不如只会呱呱乱叫的老鸹。她不明白,就去问大赛评委之一的凤凰。凤凰告诉她你的人语虽然说得极佳,但是你却完全迷失了自己呀!听到这,八哥羞愧地低下了头
I have read such a fable that myna envies what human beings say, so she secretly studied hard with her master for three years, and finally she can speak fluent human language. She was very happy, so she signed up for the bird and animal talent show competition. In the talent competition, she fully demonstrated her human language to the judges. She also thinks that her human language is not comparable to that of other birds and animals, which is almost the same as that of real people. She thoug
ht that she would definitely get an ideal place, but the result was that her performance was not even as good as that of Lao Gua. She didn't understand, so she asked Phoenix, one of the judges of the competition. Phoenix told her that although you speak very well, you are completely lost! Hearing this, myna lowered her head in shame凤凰说的话确实有一定道理。虽然,别人在某些方面可能有超出我们的技能、才华等,我们向他们学习也没有什么不对的地方,但仰望别人,却不能迷失自己,否则,必然就会像八哥一样得不偿失。
What Fenghuang said is really reasonable. Although others may have more skills and talents than us in some aspects, and there is nothing wrong with learning from them, we can't lose ourselves by looking up at others, otherwise, we will surely lose more than we gain like myna.
我还读过这么一则真实故事,是说美国的盖什文是个很有名气的作曲家,可是他仍然想跟意大利作曲家《茶花女》的作者威尔第学作曲。他远渡重洋,来到欧洲,去拜访威尔第。威尔第见到盖什文后,态度坚决地谢绝他说:你已经是一流的盖什文了,为何还要成为二流的威尔第呢?
I have also read a true story, that is to say, gacheven in the United States is a famous composer, but he still wants to learn composition from Verdi, the author of Italian composer "La Traviata". He went all the way to Europe to visit Verdi. When Verdi saw gacheven, he declined firmly and said: you are the first-class gacheven. Why do you want to be the second-class Verdi?
这则故事中的盖什文,其虚心向威尔第学习的精神固然可嘉,但威尔第却态度坚决地谢绝了他,你已经是一流的盖什文了,为何还要成为二流的威尔第呢的话语为我们道出了他之所以谢绝盖什文的原因,这一原因,就是他不想看到盖什文迷失了自己。
The spirit of learning from Verdi in this story is commendable, but Verdi resolutely declined him. You are the first-class Verdi. Why do you want to become the second-class Verdi? The words show us the reason why he refused. The reason is that he didn't want to see him lose himself.
那么,怎样才能使我们在仰望别人的时候不迷失自己呢?做法很简单,那就是,要在确保不丢失自己特点的前提下,虚心向别人学习,善于从别人的长处中发现自己的短处,并通过刻苦的努力弥补自己的不足,让自己生活得更有自我,更具风采。
So, how can we not lose ourselves when we look up to others? The method is very simple, that is, on the premise of ensuring not to lose their own characteristics, we should learn from others with an open mind, be good at finding our own shortcomings from others' strengths, and make up for our own shortcomings through hard work, so as to make our life more self-contained and elegant.
希望我们在仰望别人的时候,记着不要迷失了自己!
I hope we don't lose ourselves when we look up to others!