每至清明节,总是飘着密密斜斜的雨丝,连空气中也带着一份淡淡的忧愁,让人止不住地思念故人,想起"清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂"的惆怅。
Every Qingming Festival, there is always a thick slanting rain, even in the air with a light sadness, people can't stop missing their old friends, thinking of the melancholy of "rain in Qingming season, pedestrians on the road want to break their souls".
去扫墓的车在山下排起长龙,司机的烦躁,使刺耳的喇叭声此起彼伏、热闹非凡。一时间我有些无奈,不由在心中长叹,难道连这最后的宁静都不能还给逝者吗?外婆却十分平静,头轻抵着车窗,看着雨珠一滴滴地滑落,呢喃道:"阿德,我来看你了。"阿德,是我已辞世两年的外公,此行,我们就是来为他扫墓。
The car that goes to the tomb is lined up at the foot of the mountain. The driver's fidgety makes the shrill horn sound one after another, which is very lively. For a time I have some helpless, can't help sighing in my heart, can't I even return the last peace to the dead? But grandma was very calm. She put her head against the window and watched the rain drop down. She murmured, "Adelaide, I've come to see you." Aduh, my grandfather, who has been dead for two years, is here to clean his grave.
下了车,在细密的雨帘中,外婆一眼认出了外公的墓碑,迈着蹒跚的脚步,径直走了过去。外婆急促的背影满是焦急,还有无尽的思念。她走到墓前,伸出微颤的双手,缓慢而艰难地蹲下,平视着墓碑上的照片,想拭去墓碑上的水珠与雾气,又不知从何下手,就这么静默地对峙着。我本想上前帮忙,却被母亲拉住了。她告诉我,这是独属于外婆的时光,我们无权打扰。
After getting out of the car, grandma recognized grandpa's tombstone at a glance in the fine rain curtain, and walked straight to it with faltering steps. Grandma's back is full of anxieties and endless thoughts. She went to the tomb, stretched out her trembling hands, squatted down slowly and difficultly, looked at the pictures on the tombstone, tried to wipe off the water drops and fog on the tombstone, but she did not know where to start, so she stood in silence. I wanted to help, but my mother held me back. She told me that this was the only time for grandma, and we had no right to disturb.
于是我和母亲退到一旁,默默望着外婆。我看到她由蹲变为坐,像是无法独自坐直,瘫软地依靠在墓碑上,抚摸着那一张不会说话的照片,似喃喃自语,又似在悄声倾诉。我听不清她在说什么,只能从外婆脸上雨水混在一起的泪痕、颤抖的身体来感受她的悲伤。我心中酸涩,只希望耳边
So my mother and I retreated and looked at grandma in silence. I saw her change from squatting to sitting, as if she could not sit straight alone, leaning limply on the tombstone, stroking the speechless picture, as if she were muttering or whispering. I can't hear what she's talking about. I can only feel her sadness from the tears and trembling body mixed by the rain on Grandma's face. My heart is sour, I just want to hear it
呼啸的风能将外婆的心声送到外公那边。
The roaring wind sent grandma's voice to Grandpa.
外婆开始抱着冰冷的石碑痛哭起来,雨和泪融入到泥土,把我的心烧出一个个窟窿,痛得说不出话。恍然记起,母亲曾和我说过他们的故事,外婆不顾家人反对嫁给了外公,日子清贫却非常幸福。直到外公患了癌症,外婆依旧不离不弃,用自己的似水柔情鼓励外公和病魔斗争。或许是二人的情谊感动了上天,外公的病逐渐有了好转。
Grandma began to cry with the cold stone tablet, rain and tears into the soil, burning my heart one by one holes, pain speechless. Suddenly, I remembered that my mother had told me their story. My grandmother married my grandfather regardless of her family's opposition. She was very poor but very happy. Until grandpa suffered from cancer, grandma is still inseparable and encourages grandpa to fight with the disease with her tender feelings. Perhaps the friendship between the two moved God, Grandpa's illness gradually improved.
随着我的出生,生活也越来越好,外公外婆相扶相携,偶尔拌拌嘴也让人感觉到充满爱意,日子在平静的幸福中悄悄流逝,直到有一天,外公旧病复发,突然离世。
As I was born, my life is getting better and better. My grandparents help each other and sometimes quarrel with each other, which makes people feel full of love. The days pass quietly in the peaceful happiness. Until one day, my grandpa relapses and dies suddenly.
外公的死像是带走了外婆的魂,十几年未见过外婆掉过一滴泪的我,看到外婆在外公的葬礼上哭得几度昏厥,仿佛流完了一世的眼泪。待后事操办完,外婆的头发白了一半。这一幕深深地烙在我的脑海,挥之不去,和无数感动的回忆珍藏在一起。我明白,近半个世纪的相守,他们对彼此的爱早已跨越了时间,刻在骨子里,铭记在心中,陪伴着对方的一生。
Grandpa's death seems to take away grandma's soul. I haven't seen grandma shed a drop of tears in more than ten years. Seeing grandma cry several times at Grandpa's funeral, I fainted, as if I have shed tears all my life. After finishing the chores, grandma's hair was half white. This scene is deeply branded in my mind, lingering, and countless moving memories are stored together. I understand that for nearly half a century, their love for each other has already spanned time, engraved in their bones, engraved in their hearts and accompanied each other's life.
所谓"刻骨铭心"大抵就是如此。即使二人从未言语过半个"爱"字,却都心知肚明。平凡的外公和平凡的外婆走到了一起,有了不平凡而感人至深的爱,混在泥土的芬芳中,沁人心脾。
The so-called "unforgettable" is basically the case. Even though they never uttered more than half the word "love", they both knew it. Ordinary grandfather and ordinary grandmother came together, with extraordinary and touching love, mixed in the fragrance of the earth, refreshing.
清明节,雨纷纷,欲断魂。
On the Qingming Festival, there is a lot of rain.