关于”介绍京剧脸谱“的英语作文范文2篇,作文题目:Introduction to Peking Opera facial makeup。以下是关于介绍京剧脸谱的初二英语范文,每篇作文均为万能范文带翻译。
高分英语作文1:Introduction to Peking Opera facial makeup
Peking opera or Peking Opera (Simplified Chinese: Traditional Chinese: Pinyin: J ī ngjৃ) is a form of traditional Chinese drama. It combines music, vocal performance, pantomime, dance and acrobatics. It came into being at the end of the century and has been fully developed and recognized by the middle of the century.
This form was very popular in the court of Qing Dynasty and was regarded as a cultural treasure of China. The main performing troupes are located in Beijing and Tianjin, and the southern part is located in Shanghai. It is also very popular in Taiwan.
It is called National Opera (pinyin: Gu ó jৃ). It has also spread to other countries, such as the United States and Japan. There are four main forms of performance in Beijing opera, and there are usually several kinds of performing troupes.
In addition to a large number of second and third class performers, the performers become the only focus on the stage of Peking Opera with their exquisite and colorful costumes. They use language, songs, dance and fighting skills. These movements are symbolic and suggestive, rather than realistic.
The performers' skills are the root According to the beauty of the action. Performers also follow a variety of style conventions to help the audience grasp the plot of the work. The meaning level of every movement must be expressed in time with the music.
The music of Peking Opera can be divided into xipi and Erhuang styles. The melodies include aria, fixed melody and percussion mode. The repertoire of Peking Opera includes many works based on Chinese history, folklore and increasing contemporary life.
中文翻译:
京剧或京剧(简体中文:繁体中文:拼音:Jīngjù)是中国传统戏剧的一种形式,它结合了音乐、声乐表演、哑剧,舞蹈与杂技它产生于世纪末,到世纪中叶得到了充分的发展和认可。这种形式在清代宫廷中极为流行,并被视为中国的文化瑰宝。主要的表演剧团都设在北京和天津,南部设在上海在也很受欢迎,它被称为国剧(拼音:Guójù),它也传播到其他,如和日本。
京剧有四种主要的表演形式,表演的剧团通常每种都有好几种,除了众多的二表演者外,演员们以其精致多彩的服装成为京剧舞台上唯一的焦点,他们运用了语言、歌曲、舞蹈和格斗的技巧,这些动作具有象征性和暗示性,而不是现实主义,表演者的技巧是根据动作的美来评价的。表演者也遵循各种风格惯例,帮助观众把握作品的情节。每一个乐章的意义层次都必须随着音乐及时地表达出来。
京剧的音乐可以分为西皮和二黄风格旋律包括咏叹调、固定旋律和打击乐模式京剧的剧目包括以中国历史、民间传说和日益增多的当代生活为基础的多部作品。
万能作文模板2:京剧脸谱概论
(A) Yesterday, I was ill. I had a sore throat, a bad cough and a headache. I often wipe my nose because I have a runny nose.
I hope I will get better tomorrow (b). My father, my mother and I went to see Beijing opera. I have been looking forward to Beijing opera.
Beijing Opera expresses Chinese culture and lifestyle. The faces of the actors are wonderful. I was impressed by their wonderful gray and fighting.
We had a wonderful night and I hope I can see it again in the near future.
中文翻译:
(A) 昨天我病了,喉咙痛,咳嗽得厉害,还头痛,我经常擦鼻涕,因为我流鼻涕,希望我明天(B)会好起来的,我父亲,我和妈妈去看京剧我一直盼望着京剧。京剧表达了中国的文化和生活方式。演员们的面部绘画非常精彩。
他们精彩的灰色和搏斗给我留下了很好的印象。我们度过了一个美好的夜晚,我希望不久的将来我能再次看到它。
满分英语范文3:介绍京剧脸谱
Beijing Opera is a form of traditional Chinese drama, dance and acrobatics. It came into being at the end of the century and has been fully developed and recognized by the middle of the century. This form was very popular in the court of Qing Dynasty and was regarded as a cultural treasure of China.
The main performing troupes are located in Beijing and Tianjin, and the southern part is located in Shanghai. It is also very popular in Taiwan. It is called National Opera (pinyin: Gu ó jৃ).
It has also spread to other countries, such as the United States and Japan. There are four main forms of performance in Beijing opera, and there are usually several kinds of performing troupes. In addition to a large number of second and third class performers, the performers become the only focus on the stage of Peking Opera with their exquisite and colorful costumes.
They use language, songs, dance and fighting skills. These movements are symbolic and suggestive, rather than realistic. The performers' skills are the root According to the beauty of the action.
Performers also follow a variety of style conventions to help the audience grasp the plot of the work. The meaning level of every movement must be expressed in time with the music. The music of Peking Opera can be divided into xipi style and Erhuang style melody, including aria, set melody and percussion music.
The repertoire of Peking Opera includes many works based on Chinese history, folklore and increasing contemporary life. In recent years, in view of the declining audience, Peking Opera has carried out many reforms, including improving the performance quality, adapting to new performance elements, performing new and original operas, and has achieved mixed results. Some Western works have been adopted as new operas.
However, due to the lack of funds and unfavorable political climate, the fate of Beijing Opera in the 21st century is uncertain.
中文翻译:
京剧是中国传统戏剧的一种形式,舞蹈与杂技它产生于世纪末,到世纪中叶得到了充分的发展和认可。这种形式在清代宫廷中极为流行,并被视为中国的文化瑰宝。主要的表演剧团都设在北京和天津,南部设在上海在也很受欢迎,它被称为国剧(拼音:Guójù),它也传播到其他,如和日本。
京剧有四种主要的表演形式,表演的剧团通常每种都有好几种,除了众多的二表演者外,演员们以其精致多彩的服装成为京剧舞台上唯一的焦点,他们运用了语言、歌曲、舞蹈和格斗的技巧,这些动作具有象征性和暗示性,而不是现实主义,表演者的技巧是根据动作的美来评价的。表演者也遵循各种风格惯例,帮助观众把握作品的情节。每一个乐章的意义层次都必须随着音乐及时地表达出来。
京剧的音乐可以分为西皮和二黄风格旋律包括咏叹调、定调旋律和打击乐。京剧的剧目包括以中国历史、民间传说和日益增多的当代生活为基础的多部作品。近年来,京剧针对观众人数不断下降的情况,进行了多次改革,其中包括提高演出质量、适应新的表演元素、表演新戏和原创剧,取得了喜忧参半的成绩,一些西方作品被采纳为新剧,但由于资金不足和不利的气候,京剧进入世纪后命运未卜。
From LiuXuePaper.com
来源:作文地带整理。