§46 偷犛牛喻
(46) to steal the yak
譬如一村,共偷犛牛,而共食之。其失牛者,逐迹至村,唤此村人,问其由状,而语之言:“在尔此村不?”
once there was a village whose people jointly participated in stealing a yak for food. the man who lost the yak followed their trail to the village. he called out to the villagers, "do you all live in this village?"
偷者对曰:“我实无村。”
the villagers replied, "we live in no village."
又问:“尔村中有池,在此池边共食牛不?”
again the man asked, "there is a pond in your village. have you eaten the yak together on the side of the pond?"
答言:“无池。”
replied the people: "we know of no pond."
又问:“池傍有树不?”
again he asked, "is there any tree near the pond?"
对言:“无树。”
they answered, "we know of no tree."
又问:“偷牛之时,在尔村东不?”
again he asked, "were you on the east side of your village when you stole my yak?"