李商隐-《霜月》英文译文

2016-05-08英汉翻译

《霜月》是唐代诗人李商隐创作的一首七绝。此诗写深秋月夜景色,然不作静态描写,而借神话传说宛言月夜冷艳之美。首句以物候变化说明霜冷长天,深秋已至;次句言月华澄明,天穹高迥;三四句写超凡神女,争美竞妍。全诗以想像为主,意境清幽空灵,冷艳绝俗。诗人的笔触完全在空际点染盘旋,诗境如海市蜃楼,弹指即逝;诗的形象是幻想和现实交织在一起而构成的完美的整体。诗人将静景活写,前两句生发出了后两句想象中的意境,栩栩然传达了一种生动而优美的景象。这颇可看出李义山诗之唯美倾向。

《霜月》 李商隐

初闻征雁已无蝉,百尺楼台水接天。
青女素娥俱耐冷,月中霜里斗婵娟。

Moon and Frost
Li Shangyin

No cicadas will trill when wild geese southwars fly;
Viewed from lofty tower, water blends with the sky.
The Moon and Frost Goddesses are cold-proof on high;
Before the crystal palace in beauty they vie.

本文地址: http://m.liuxuepaper.com/yhfy/78005.html

[相关推荐]
上一篇:李商隐-《泊秦淮》英文译文 下一篇:杜耒-《寒夜》英文译文