李商隐-《泊秦淮》英文译文

2016-05-09英汉翻译

《泊秦淮》是唐代文学家杜牧的诗作。此诗是诗人夜泊秦淮时触景感怀之作,前半段写秦淮夜景,后半段抒发感慨,借陈后主因追求荒淫享乐终至亡国的历史,讽刺那些不从中汲取教训而醉生梦死的晚唐统治者,表现了作者对国家命运的无比关怀和深切忧虑的情怀。全诗寓情于景,意境悲凉,感情深沉含蓄,语言精当锤炼,艺术构思颇具匠心,写景、抒情、叙事有机结合,具有强烈的艺术感染力。

《泊秦淮》 李商隐

烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。

Moored on River Qinhuai at Night
Du Mu

Cold water weiled in mist and sand bar in moonlight,
I moor on river Qinhuai near wineshops at night.
The songstress knows not the grief of a captive king,
By riverside she sings the song of parting spring.

本文地址: http://m.liuxuepaper.com/yhfy/78004.html

[相关推荐]
上一篇:王之涣-《登鹳鹊楼》英文译文 下一篇:李商隐-《霜月》英文译文