何逊-《咏春风》英文译文

2017-12-11英汉翻译

以春风入诗。有意思的是后两句,女子梳妆台,化妆时落下的稀少脂粉,被一缕飘来的轻风吹起,也就是说,你已经看见春风了。可是,它还能将悦耳的琴声传递到远处,送进听者耳朵,让人回味无穷。本来看不见摸不着的春风,本来只凭耳朵感觉的春风变……顷刻间不仅可听,同时可视、可摸了。

《咏春风》 何逊

可闻不可见,能重复能轻。
镜前飘落粉,琴上响余声。

Ode to the Spring Wind
He Xun

It is audible but shapeless,
Now with hardness and now softness.
Blowing off the powder falling before a maid's mirror,
Sending far and near the lingering sound of the zither.

本文地址: http://m.liuxuepaper.com/yhfy/77850.html

[相关推荐]
上一篇:李商隐-《夜冷》英文译文 下一篇:刘羽-《一鹭图》英文译文