洪应明-《菜根谭·祟俭养廉 守拙全真》英文译文

2018-08-31英汉翻译

奢侈无度的人财富再多也感到不够用,这怎么比得上虽然贫穷却生活节俭而感到满足的人呢;有才干的人假如由于心力交瘁而招致大众怨恨,哪里 比得上笨拙的人由于安闲无事而就能保全纯真本性。

《菜根谭·祟俭养廉 守拙全真》 洪应明

奢者富而不足,何如俭者贫而有余;能者劳而伏怨,何如拙者逸而全真。


Those who indulge in luxury and extravagance always find it hard to make both ends meet. Far better off are the frugal people who, although they have not enough, feel that they have enough and to spare! A person of talent strives hard, and yet he only provokes widespread envy. Far better off is the bumpkin, who lives a comfortable life and preserves his innate nature!

本文地址: http://m.liuxuepaper.com/yhfy/77734.html

[相关推荐]
上一篇:洪应明-《菜根谭·学以致用 立业种德》英文译文 下一篇:陈亮-《虞美人·春愁》英文译文