诗歌翻译:冯延巳-《鹊踏枝·花外寒鸡》英文译文

2021-07-15英汉翻译

《鹊踏枝·花外寒鸡》是唐代词人冯延巳创作的一首词。冯延巳是五代十国时期著名词人、宰相。仕于南唐烈祖、中主二朝,三度拜相,官终太子太傅,卒谥忠肃。他的词多写闲情逸致,文人的气息很浓,对北宋初期的词人有比较大的影响。宋初《钓矶立谈》评其“学问渊博,文章颖发,辩说纵横”,有词集《阳春集》传世。

冯延巳·《鹊踏枝·花外寒鸡》

花外寒鸡天欲曙,

香印成灰,

起坐浑无绪。

檐际高桐凝宿雾,

卷帘双鹊惊飞去。

屏上罗衣闲绣缕,

一晌关情,

忆遍江南路。

夜夜梦魂休谩语,

已知前事无寻处。

To "Ch'üeh T'a Chih" (IV)

Feng Yen-ssu

Beyond the blossoms, cold cockcrow, the day about to dawn:

Incense cakes have turned to ashes;

Up or at rest, I am utterly distracted.

Tall phoenix trees at the edge of the eaves transfix the overnight fog;

I roll up the blinds and a pair of magpies flies away in alarm.

Draped over a screen, a gossamer gown, idle embroidered strands;

Just for a moment my heart is full,

As I remember all the roads of the sunny south.

Night after night my dreaming soul gives up its empty fantasies,

For now I know that nowhere can the bygone past be sought.

(Daniel Bryant 译)

本文地址: http://m.liuxuepaper.com/yhfy/77238.html

[相关推荐]
上一篇:诗歌翻译:游戏主人-《笑林广记选·骂》英文译文 下一篇:诗歌翻译:冯延巳-《鹊踏枝·秋入蛮蕉》英文译文