《送别》的曲调,借用了美国十九世纪通俗歌曲作家约翰·P.奥德威(John Pond Ordway)的《梦见家和母亲》的旋律。此曲曾由日本人填词改为《旅愁》:
西风起,秋见深,秋容动客心。独自惆怅叹飘
零。寒光照孤影。忆故土,思故人,高堂念双亲。乡路迢迢何处寻,觉来归梦新。李叔同根据《旅愁》又填词为《送别》。对比《旅愁》, 《送别》的意境何等相似。两词与原乐曲旋律相结合,简直可以说浑然天成,都是浓浓的乡愁和淡淡的相思。
《送别》:
长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。
天之涯,海之角,知交半零落。一壶浊酒尽余欢,今宵别梦寒。
长亭外,古道边,芳草碧连天。问君此去几时来,来时莫徘徊。
天之涯,海之角,知交半零落。人生难得是欢聚,唯有离别多。