本文由作文地带整理分享,希望各位网友喜欢。
"大乱炖" (dà luàn dùn) 用英语可以说作 "hotchpotch" 或 "hodgepodge"。"Hotchpotch" 是一个英语单词,来源于中世纪法语词 "hochepot",含义是一种菜肴,由多种食材混合烹饪而成。在英语中,它逐渐演变为指各种不相关的东西混合在一起的意思。
"Hodgepodge" 是 "hotchpotch" 的另一种说法,含义相同。
例句:
The presentation was a hotchpotch of different ideas, with no clear focus. (那个演讲混杂了各种不同的想法,没有明确的重点。)
The new law is a hodgepodge of different regulations from different departments. (新法律是各部门不同规定的大杂烩。) "大乱炖" (dà luàn dùn) 用英语可以说作 "hotchpotch" 或 "hodgepodge"。
"Hotchpotch" 是一个英语单词,来源于中世纪法语词 "hochepot",含义是一种菜肴,由多种食材混合烹饪而成。在英语中,它逐渐演变为指各种不相关的东西混合在一起的意思。
"Hodgepodge" 是 "hotchpotch" 的另一种说法,含义相同。
例句:
The presentation was a hotchpotch of different ideas, with no clear focus. (那个演讲混杂了各种不同的想法,没有明确的重点。)
The new law is a hodgepodge of different regulations from different departments. (新法律是各部门不同规定的大杂烩。)
来源:作文地带整理