寇准-《江南春》英文译文

2015-12-07英汉翻译

作文地带小编导读:《江南春·波渺渺》是宋代名臣寇准的词作。此词前四句写景,以景寄情;后两句以直接抒情的方式点破伤春怀人的题旨。全词以清丽宛转、柔美多情的笔触,以景起,以情结,情景交融,暗寄了词人如美人迟暮般的感慨。

《江南春》 寇准

波渺渺,柳依依,
孤村芳草远,
斜日杏花飞。
江南春尽离肠断,
蘋满汀洲人未归。


The Southland in Spring
Kou Zhun

The willows drooping low, the waters of yearning vast,
The village lonely, far and wide the grass extends.
At sunset apricot flowers fall thick and fast.
Spring over in the south, my heart grief o'er separation rends.
Duckweed all o'er Tingzhou, would he return ere my bloom spends?

本文地址: http://m.liuxuepaper.com/yhfy/78344.html

[相关推荐]
上一篇:李贺-《苏小小墓》英文译文 下一篇:司马光-《阮郎归》英文译文