李重元-《忆王孙·春词》英文译文

2016-09-08英汉翻译

《忆王孙·春词》是一首别具风格的小令。作者李重元共作有四首《忆王孙》,分别题作“春词”、“夏词”、“秋词”、“冬词”。此词是第一篇。这首词主要是写景,通过写景传达出一种伤春怀人的意绪,那一份杳渺深微的情思是通过景色的转换而逐步加深加浓,逐步显示的。在场景的转换上,词作又呈观一种由大到小,逐步收敛的特征。全词用一连串带有伤感的暮春景物来衬托相思的伤感,深切动人。


《忆王孙·春词》 李重元

萋萋芳草忆王孙,
柳外高楼空断魂。
杜宇声声不忍闻。
欲黄昏。
雨打梨花深闭门。

The Prince Recalled
Song of Spring
Li Zhongyuan

Luxuriant grass reminds me of my roving mate.
In vain my heart breaks in willow-shaded tower high.
"Better go home!" How could I bear the cuckoo's cry!
The evening is growing late,
The rain beats on pear blossoms, I shut up the gate.

本文地址: http://m.liuxuepaper.com/yhfy/78162.html

[相关推荐]
上一篇:李重元-《忆王孙·夏词》英文译文 下一篇:苏轼-《题西林壁》英文译文