秦观-《点绛唇·醉漾轻舟》英文译文

2016-07-25英汉翻译

《点绛唇·醉漾轻舟》是宋代词人秦观的作品。此词借刘义庆《幽明录》载刘晨、阮肇入天台故事,隐寓向往仙境而天涯无路的苦境。上片起笔寓情于景,境界清丽,接着忽而转折,情辞悲苦;下片先承上深入,浑化无迹,景色惨淡,继又景语淡出,情辞凄楚。全词以轻柔优美的笔调开端,以景语情语的笔法收篇,写来寓情于景,情蕴意深,委曲含蓄,耐人寻味。

《点绛唇·醉漾轻舟》 秦观

醉漾轻舟,
信流引到花深处。
尘缘相误,
无计花间住。
烟水茫茫,
千里斜阳暮。
山无数,
乱红如雨,
不记来时路。

Rouged Lips
Qin Guan

Drunk, I let my light boat
Along the river float,
Seduced to the depth of the flowers.
Not freed from worldly care,
I cannot stay long here.
The mist-veiled hill and rill
Are steeped for miles and miles in the sun's parting ray.
From hill to hill
The reds are falling in showers.
I can't remember my homeward way.

本文地址: http://m.liuxuepaper.com/yhfy/77947.html

[相关推荐]
上一篇:苏轼-《南歌子·湖州作》英文译文 下一篇:苏轼-《生查子·诉别》英文译文