李商隐-《槿花》英文译文

2017-12-15英汉翻译

前两句正是描写了木槿的特性,木槿花在寒凉的秋风里争相怒放,一时间看来风光无限,景色独好,只可惜朝发暮落,不能长久。后两句是有感于后宫女子与木槿何其相似,都那么身不由己,韶华易逝。

《槿花》 李商隐

风露凄凄秋景繁,可怜荣落在朝昏。
未央宫里三千女,但保红颜莫保恩。

Hibiscus Flowers
Li Shang-yin

Chill wind and dew repeat the autumn scene:
Pity! Flowers that bloom and fade in a day.
In the Emperor's palace, three thousand girls:
Preserve your pretty faces, but not his grace.

本文地址: http://m.liuxuepaper.com/yhfy/77846.html

[相关推荐]
上一篇:游戏主人-《笑林广记·匿肉》英文译文 下一篇:李商隐-《王昭君》英文译文