纳兰性德-《采桑子·那能寂寞芳菲节》英文译文

2018-02-01英汉翻译

《采桑子·那能寂寞芳菲节》是清代词人纳兰性德创作的一首词。上片写春天让人寂寥落寞,情思涌起,于是慨然高歌,暗自垂泪。下片写秋日落叶春日繁花年复一年地催促着人逐步迈向衰老,抒发世俗的感慨。全词虽写春,但意境苍凉,抒发了人生无常,转瞬即逝,不胜今昔的感慨。

《采桑子·那能寂寞芳菲节》 纳兰性德

那能寂寞芳菲节,
欲话生平。
夜已三更,
一阕悲歌泪暗零。
须知秋叶春花促,
点鬓星星。
遇酒须倾,
莫问千秋万岁名。

Picking Mulberries
Nalan Xingde

Why feel lonely in the entrancing fragrance season?
My chest heaved with sighs for the lifelong track.
It is already in the dead of night,
When a dry-eyed monody floats in sight.
One should be aware that Tempus fugit, which is
Clearly proved by the graying sparse hairs.
Lets drink till our tongues trip,
And never mind aeons of time without hetup.

本文地址: http://m.liuxuepaper.com/yhfy/77806.html

[相关推荐]
上一篇:纳兰性德-《采桑子·彤霞久绝飞琼字》英文译文 下一篇:贺铸-《鹧鸪天·重过阊门》英文译文