诗歌翻译:李白-《陪侍郎叔游洞庭醉后(其三)》英文译文

2019-01-09英汉翻译

《陪侍郎叔游洞庭醉后三首》是唐代大诗人李白的组诗作品。其中最后一首运用独特的奇想,铲去人生坎坷障碍,用无穷尽的酒醉刷掉心头的愁闷。全诗层次分明而又环环相连,丝丝入扣,通过借酒吟诗消愁,排遣李白心中数十年壮志未酬、晚年九死一生之余又遭幻想破灭的千古愁、万古愤。

李白·《陪侍郎叔游洞庭醉后(其三)》

刬却君山好,平铺湘水流。
巴陵无限酒,醉杀洞庭秋。

Drinking by the Tungting Lake
(One of Three Poems)
Li Pai

I heard the sound of oars
which seemed to me to be
like music; and it was as if
we were on the moon going home;
only the white gulls do not
leave us, flying low over
our table of feast dishes.

本文地址: http://m.liuxuepaper.com/yhfy/77555.html

[相关推荐]
上一篇:诗歌翻译:李白-《夜下征虏亭》英文译文 下一篇:诗歌翻译:李白-《与史郎中钦听黄鹤楼上吹笛》英文译文