诗歌翻译:《菜根谭》(偏激之人,难建功业)英文译文

2019-02-27英汉翻译

译文:一个性情急躁的人,他的言行如烈火一般炽热,仿佛跟他接触的物体都会被焚烧;一个缺乏同情心刻薄寡恩的的,他的言行就 像冰雪一般冷酷,仿佛任何物体碰到他都会遭到残害。头脑顽固而呆板的人, 像死水朽本,已经完全断绝了生机,这都不是建功立业为社会人类造福的人。

《菜根谭》(偏激之人,难建功业)

躁性者火炽,遇物则焚,寡恩者冰清,逢物必杀。凝滞固执者,如死水腐木,生机已绝,俱难建功业而延福祉。

An irascible person is like a raging fire; whatever he encounters he wants to burn it up. A mean person is as cold as ice; whatever he meets he wants to harm. A still and stubborn person is like stagnant water or rotten wood; he has lost all vitality. No matter what they do, such people find success and happiness elusive.

本文地址: http://m.liuxuepaper.com/yhfy/77507.html

[相关推荐]
上一篇:诗歌翻译:《菜根谭》(愉快求福,去怨避祸)英文译文 下一篇:诗歌翻译:《菜根谭》(居安思危,天亦无用)英文译文