译文:松林边积雪的小路,闪着冷光;月色下的湖上村,笼罩着寒意。远处树枝挂雪,隐约梨花绽放,天地如在梦中。我月下徘徊,有幽香袭来,看屋檐外已有芳树报春。美丽的小鸟向人啼唱,传达江梅初开的喜讯。
吴镇·《金字经·梅边》
雪冷松边路,
月寒湖上村。
缥缈梨花入梦云。
巡,
小檐芳树春。
江梅信,
翠禽啼向人。
By a Plum Tree
To the Tune of the Gold Character Classics
Wu Zhen
It's cold on the snow-covered path by the pine woods,
Over the cottage by the lake the moon shines coldly in the air.
The snow-clad branches like pear blossoms so fair.
Rambling and looking,
I find a tree under the eaves a harbinger of spring.
That's a plum tree the herald of spring,
And a green bird warbling to me, merrily singing.