诗歌翻译:《古代寓言·羊质虎皮》英文译文

2019-08-11英汉翻译

这个典故,被大家用“羊质虎皮”这句话来形容,表示外表好看,里面却空虚而不实际的意思。比较简单而完整的解释是这样的:用来比喻蒙上一层虚伪欺人的外表,而实际却是一个空虚无力的人。这句成语应用的范围非常的广泛,像市井中的无赖,平日作威作福,专门欺侮善良的人,等到被欺侮的人忍无可忍,要和这个无赖拼命的时候,无赖反而畏缩逃走,这种欺善怕恶的无赖,就可以说是“羊质虎皮”的人。

《古代寓言·羊质虎皮》

羊质而虎皮,见草而说,见豺而战。忘其皮之虎矣。——《法言》

The Lamb in a Tigers Skin

Once a lamb clad itself in a tigers skin.

As it was stalking along, it bleated joyously at the sight of the green grass, but when it saw a wolf in the distance it trembled all over.

The truth is that the lamb had forgotten that it had the tigers skin on.

本文地址: http://m.liuxuepaper.com/yhfy/77409.html

[相关推荐]
上一篇:诗歌翻译:白居易-《忆杭州梅花》英文译文 下一篇:诗歌翻译:辛弃疾-《念奴娇》英文译文