诗歌翻译:徐灿-《唐多令·感怀》英文译文

2021-01-07英汉翻译

《唐多令·感怀》是清代词人徐灿创作的一首词。此词上片借景抒情,深婉含蓄,刻画了作者孤寂无依、思念家乡的情怀。下片笔锋陡然一转,作者不再用景物描写来含意蕴藉地表达自己的思乡之情,而是借用古人诗句来回忆往事抒发感慨,用典明意,哀怨悲凉。全词婉约中见雄放,具有很强的感染力。

徐灿·《唐多令·感怀》

玉笛送清秋,

红蕉露未收。

晚香残、

莫倚高楼。

寒月羁人同是客,

偏伴我,

住幽州。

小院人边愁,

金戈满旧游。

问五湖、

那有扁舟。

梦里江声和泪咽,

何不向,

故园流。

Tangduo ling:

Reflections

Xu Can

The jade flute sends off cool autumn;

On the red plantain, dew has not dried.

The night fragrance is fading dont lean from the high tower!

The cold moon and the traveler are both sojourners;

She keeps me company in a somber land.

Into the small courtyard comes frontier grief;

Iron weapons litter old haunts.

Where can one find a small boat in the five lakes?

In my dream the rivers cries blend with sobbing tears;

Why dont they flow toward my old home?

本文地址: http://m.liuxuepaper.com/yhfy/77322.html

[相关推荐]
上一篇:诗歌翻译:徐灿-《蝶恋花·每寄书素庵不到有感》英文译文 下一篇:诗歌翻译:徐灿-《临江仙·闺情》英文译文