本文由作文地带整理分享,希望各位网友喜欢。
在英语中,“感悟”通常被翻译为“insight”。这个词来自拉丁语“insight”,意思是“洞察力”或“看清”。例句:
1. His insights into human nature are truly remarkable.
他对人性的洞察力真的非常惊人。
2. She had a sudden insight into the true meaning of the poem.
她突然对诗歌的真正含义有了洞察力。
3. The therapist's insights have helped me understand myself better.
治疗师的洞察力帮助我更好地理解自己。
在中文里,“感悟”通常是指人们对世界或自己的心灵感应,在某些情况下,它可能指人们对事物本质的深刻理解。
来源:作文地带整理