Monet1-maker
摇钱画(陈继龙 编译)
(译者按:Monet-maker可能谐形谐义自money-maker,后者指“会赚大笔大笔钱的人”或“赚钱的东西”又或“赚钱的生意”,而本文所分析的艺术品投资也正是指的是当前人们将印象派创始人Monet等名家的作品作为投资对象,以获取高额利润。)Jun 1st 2006
From The Economist print edition
EVER since the 1870s, when a group of French landscape painters produced workd__________①unacceptable for the Paris Salon but went on to sell rather well, malnourished artists have comforted themselves with the thought that the market would one day put a propervalueon their work. For many (mostly long-dead) artists, this finally appears to be happening.(1)Investors in financial assets may have had a jumpy few weeks, but salesrooms have notched up[1]record prices in May.
19世纪70年代,一群法国风景画家的作品被认为登不了巴黎画展的大雅之堂,可销路却一直很好。从那以后,“营养不良”的画家们就总是想“市场早晚会给他们的作品一个合适的估价”,聊以自慰。对于许多画家而言,最后好像确实梦想成真了(大多数是在去世多年以后)。过去几周,金融资产投资者们的日子也许过得心惊肉跳,可拍卖行却拍出了5月份的最高成交价。(译者按:这句话就是说这几周艺术投资行情看涨,金融投资如履薄冰。Jumpy的意思是“nervous and anxious, espically of fear and guilt”。)
Emerging markets are doing particularly well:Sotheby's2recently held a sale of Latin American art thatf________②a record $22m, including $5.6m for Raices (Roots) byFrida Kahlo3(pictured above). Even living artists are selling for unprecedented sums. Collectors bought $432m of contemporary art atChristie's2,Phillips de Pury2andSotheby's, almost as much as they spent a week earlier on Impressionists and Modern art.
[replyview]新兴市场运行尤为顺畅:苏富比拍卖行最近拍卖了一系列拉美艺术作品,总成交价又创新高,达2200万美元,其中包括芙烈达-卡罗的《根》,成交价为560万美元。就连健存画家的作品也创下了前所未有的高价。收藏家从佳士得、菲利浦-德-普瑞、苏富比等拍卖行竞买的当代画家作品总价值达4.32亿美元,几乎等于他们一周之前竞买印象派和现代派画作所给出的总价。[/replyview]
All this has helped art outperform equities in recent years, at least on some price-performance measures. According to an index compiled by Jianping Mei and Michael Moses of New York University, fine art has outperformed the S&P 500 in each of the past five years. This is historicallyo________③.Other measures show that prices of art did far worse than equities over the past 25 years and slightly worse during the past half-century.
总的来看,这种情形促使艺术品比股票获得更多收益,至少从性价比上衡量是如此。(译者按:这个句子中,“outperform”在经济学上交“超出大盘”或“跑赢大盘”,股市术语。“price-performance (ratio)”是指“价格与表现(之比)”,也就是我们常说的“性价比”。)根据纽约大学梅建平和迈克尔-摩西创建的艺术品指数,美术作品的收益超出了过去五年任一年的标准普尔指数500。这一现象历史上极为罕见。其它一些衡量标准显示,从过去的25年看,艺术品投资回报率远低于股票,而就近半个世纪来看,艺术品投资回报率与股票相差无几。(译者按:这句翻译让我很挠头,欢迎给出最佳翻译。它应该涉及一种投资回报率的问题,短期投资来看,艺术品投资不如股票;而长期(50年)来看,则相差无几。也就是说艺术品适宜于用作长期投资。)那么,最近何以使得画布比纸张更受人青睐呢?
Three things, according to James Goodwin, author of a forthcoming book on art markets. First, rich people have got much richer. At last count, 8.3m people across the world had more than $1m in financial wealth, according to a report by Capgemini and Merrill Lynch, up 7.3% on thep_________④year. These ever-wealthier folk bid up the prices ofpositional goods4—those in short supply that become highly sought after. This may explain why, for example,Willem de Kooning5's painting “Untitled XVI” recently sold for $15.7m—double its estimate—at Sotheby's in New York. “If you're bidding against a Bill Gates or a Steve Jobs,” says David Barrie of the Art Fund, a British charity, to illustrate the point, “you're going to lose.”
[replyview]即将出版的一本关于艺术品市场的书的作者詹姆斯-古德温认为,原因有三。首先,富人更富了。根据凯捷咨询公司和美林公司一项报告,迄今全世界有8300万人财产超过100万美元,比上年增长了7.3%。这些富翁哄抬地位性商品(即求购者众的紧缺商品)的价格。比如说,威廉-德-库宁的画作《无题十六》最近在纽约苏富比拍卖行以1570万美元的价格卖出,比预期翻了一番。英国慈善家、艺术基金会的戴维-巴里对此进行了形象地比喻,他说:“假如你跟一个比尔-盖茨或者是一个史蒂夫-乔布斯(注:美国苹果电脑公司创办人、苹果电脑公司现任董事长兼临时CEO)去竞拍,你指定会输。”
Second, buyers are spread across the world, which makes for a global market. Also,(2)they often buy patriotically, which is one reason why Russian art has done well of late, and why dealers are excited about thep________⑤for price rises in the artworks of emerging markets, such as India and China.
其次,购买者遍布全世界,促进了艺术品市场全球化。此外,他们常常出于爱国情结去购买艺术品。这也是俄罗斯艺术品近来为什么走俏的原因之一,同时也是新兴市场如印度、中国的艺术品的升值潜力让商人们蠢蠢欲动的缘故之一。
Third, art is a lagging indicator. It is hard tovalue, and buying and selling incurs high transaction costs. Thusliquidity[2]in the market is low: buyers have held on to work for 30 years on average over the past 125 years.(3)But art is less removed from the fates of other assets than it might look.It seems to do well during periods of above-trend growth and inflation. In a steady economy, it rises and falls slowly. Every so often, it suffers a spectacular crash.(4)Not that the painters lying in Paris's cemeteries mind very much now.
第三,艺术品属于一种滞后指标(译者注:经济学术语,变动时间则往往落后于一般经济情况的变动)。其价值难以估量,买与卖都可能付出高额交易代价。这样一来,艺术品市场的资产折现力就低:过去125年里,买方平均要用30年才把手中的艺术品卖出。不过,相比其它资产,艺术品的命运并不像表面上看上去那样能好多少,(译者按:这里最好不要把removed一词理解为remove的过去分词,而是应看做是一个形容词,即表示“远离的,大相径庭的”,这样整个句子就好懂了。)似乎只有在增长超过趋势和通货膨胀时期才有出色表现。在一个稳定的经济环境中,艺术品价格波动就小,而有时候,艺术品也会带来巨大的损失。反正现如今,巴黎公墓内长眠的画家们也不太在意这些啦。(译者按:牛津在线词典对“not that”给出的两个解释是:1)used to say you are not suggesting something,如:She wouldn’t tell me how much it cost.----Not that I was really interested. 2)used to say you don’t think something is important, 如:Not that I mind, but why didn’t you phone yesterday?此句中,我倾向于选择第一种解释,至于汉语如何表达,倒值得思量。)
(译后:各位读者,本文涉及很多经济学术语,很抱歉无法一一给出注释,且本人才识浅薄,完全凭感觉翻译,难免有很多不到之处,望行家里手多多指点。当然,全文的大意我应该是理解了的。)
[QUIZ]
1. 根据首字母提示和英文释义,补全单词:
①d_______(vt. to consider or judge something in a particular way)
②f_______(vt. to be sold for a particular amount of money)
③o_______(adj. not happening often)
④p_______(adj. happening or existing before something or someone else)
⑤p_______(n. someone's or something's ability to develop, achieve or succeed)
2.英译汉(将划线部分英文翻译成中文):
3.汉译英(根据空白后译文提示补全文章):
[NOTES](LONGMAN)
1. notch up v.+adv.to achieve something, especially a victory or a particular total or score 完成,达到(一个特定的总数或分数):The Houston Astros have notched up another win.
2.liquidity n.when a business or a person has money or goods that can be sold to pay debts资产折现力
[TIPS & BACKGROUND]
1. 莫奈-克劳德(Monet Claude):印象主义的创始人,1840年11月14日生于法国巴黎,从小对画画有着浓厚的兴趣。1872年莫内完成他一部日后非常出名的作品-「日出-印象」,并且在同年的1月以其画名「印象」与同好成立印象派团体。但在1874年的一次展览中受到官方评论家的激烈的抨击。直到1865年莫内以两福描绘塞纳河畔风景入围画展,这也是他第一次的作品受到官方的肯定。之后,莫内画了许多探讨光线变化的的作品,无论是以火车、铁道或是钢铁建筑等题材都是充分显出当时绘画的时代,也都表现出他对现代性主题的浓厚兴趣。并且开始有系统的一自然界的光线如:天气、阳光的变化,绘制出一系列经典的作品,有「麦草堆」、「白杨木」都有这些特征。1890年,莫内画出以池塘睡莲为主题的著名画作「睡莲」(Water Lilies),这也是他特地为位在法国巴黎协和广场旁的橘园美术馆一楼两间大厅所绘的装饰壁画。六年后的12月5日莫内离开人间。来年,这幅「睡莲」作品才公开在是人的面前。
☆何谓印象派?印象派画家主要以科学的光学理论,主张色是在光的照射下产生的,在不同的时间、环境和气候的客观条件下,受到光不一样的变化而有不同色彩。经由写生而发现到一般不被重视色彩现象,所以在当时绘画界引起重大的革新。
2.苏富比拍卖行(Sotheby’s):世界最大的商业拍卖,与其几乎并驾齐驱的就是佳士得拍卖行(Christie’s)。它们控制着全世界艺术品拍卖95%的份额,曾联手操纵拍卖市场,制造了哄动一时的“行业佣金”大丑闻。两家拍卖行均起源于英国,其中苏富比可以称得上是世界现代拍卖行的鼻祖,它于1744年由英国人萨缪尔-贝克(SAMUEL BAKER)创立,距今已有260年的历史。22年以后,即1766年,另一个英国人詹姆士-佳士得(JAMES CHRISTIE)成立了佳士得。此后的二百多年,苏富比和佳士得一直相伴相随,在各种拍卖领域里,特别是艺术品的拍卖,展开了激烈的角逐。 1983年9月,苏富比被一个叫阿尔佛雷德-陶布曼(ALFRED TAUBMAN)的美国房地产商买去了。并于1984年6月将总部从伦敦迁到纽约。现在,陶布曼家族拥有苏富比21%的股份和63%的投票权。而佳士得则在1998年5月找到了一个叫弗朗索-皮诺(FRANCOIS PINAULT)的新东家。皮诺是一个法国商人,他为这笔交易花费了12亿美元。早在20世纪60年代,苏富比就已将目光瞄准了英国以外的更广阔的市场,而佳士得却一度在实行扩张策略上犹豫不前,直至1977年才在美国设立了一家海外分公司。这一个犹豫使得佳士得在以后的几十年里都只能紧跟在苏富比的后面。目前,佳士得在全球设有100多个分支机构,而苏富比的势力显然要超出这个数字。在中国香港和内地,它们也已经设立有分支机构。18世纪下半叶,英国,特别是伦敦,许多有钱人或贵族去世后,其家人都会将其生前的藏书变卖掉。苏富比的创始人贝克正是从中发现了一个巨大的市场,从而开始了拍卖书籍的业务。 而佳士得则更妙,他看到世界各地有许多富人都以到伦敦旅行、搜集古董为时尚,伦敦作为一个艺术品的买卖集散地的地位日益明显,于是走上了拍卖的道路。很多价值连城的稀世之宝,经过它们的拍卖,得以重见天日或重新确立珍贵的价值。比如梵-高的《向日葵》,1987年在佳士得以近4000万美元的天价成交,以此为开端,世界名画的身价陡涨。
此外,还有一家名为“菲利浦、德普瑞和卢森堡”(Phillips, de Pury & Luxembourg)的拍卖公司,正致力于具备高度的竞争力,并据称已是第三大拍卖公司。
3. 芙烈达-卡罗(Frida Kahlo, 1907.7.6~1954.7.13):近代墨西哥的传奇人物。她的父亲是德犹混血,母亲是墨西哥土著。她的一生多坎坷,一九一六年感染小儿麻痹,不良于行;一九二五年发生车祸,靠着许多手术始得全性命。她一九二九年嫁予墨西哥著名壁画家狄耶哥-里维拉(Diego Rivera, 1886~1957),那是充满了爱恨纠缠的恶兆婚姻。在思想上,他们夫妇都属于那种混合了无政府主义和马列主义的墨西哥式共产主义的信徒,并且是墨西哥共党的重要成员。一九三○年代末期俄共内部整肃,扎洛斯基流亡到墨西哥,即蒙受他们夫妇的收容与照顾。而除了列名于近代共产主义运动之外,他们夫妇也是近代墨西哥国族主义艺术复兴的重要先驱。一九五三年截肢,一九五四年逝世。
4.位置商品(positional goods):也称为定位性或地位性商品,或叫位置相关商品等等。弗兰克(Frank)是第一个明确提出位置商品这一概念并对位置消费理论贡献最大的经济学家。按照弗兰克的分析,所谓“位置商品”,是指其价值依赖于与他人比较的相对效果的商品,而不是象通常意义上的商品或非位置商品(Nonpositional goods)那样只依赖于其绝对水平。现实生活中的一些相对比较性商品,如闲暇、孩子的教育程度、相对消费水平、安全性保险福利、能有助于显示“个人能力信号”的商品(如汽车、住房)等,都属于位置商品的范畴。
5. 德-库宁(Willem De Kooning,1904—):是抽象表现主义的灵魂人物之一。他生于荷兰的鹿特丹,曾就学于鹿特丹美术学院。1926年来到美国,从事过商业艺术和壁画等的创作。德-库宁对抽象艺术的探索始于40年代以前,至40年代中期崭露头角。1948年他举办了首次个展,随后声名鹊起,成为国际上有影响力的画家。《女人与自行车》是德-库宁50年代早期的女人体系列中的一幅。
[KEY TO QUIZ]
[replyview]1. ①deemed;②fetched;③odd;④previous;⑤potential)
2.(见译文,仅供参考,欢迎指正)
3. What has happened recently to make canvas preferable to paper